Skip to content

Kabutoshimen web site update

From Kabutoshimen by Toryu

As you may have noticed I have been very busy updating all my/our web sites with new style and skins. Most of the sites is 100% XHTML validated, and should look the same on all browsers. They look best on Safari, Firefox, Chrome, Opera and iExporer (in that order!). Some of the sites that is updated is (in no particular order)…

Web sites (all is hand coded)
kesshi.com
kaigozan.se
taikai.se (runs on Drupal)
budoshop.se (runs on MagentoCommerce)
bujinkan.me

Blogs (all is WordPress MU with different skins)
bujinkan.me/blogs
kabuto.bujinkan.me/blogs
kaigozan.bujinkan.me/blogs
seminars.bujinkan.me/blogs
taikai.bujinkan.me/blogs
selfdefence.bujinkan.me/blogs
budoshop.bujinkan.me/blogs

todo (sites that need something)
budo-taijutsu.net (maybe? low priority)

I need to do a Site map of all my/our web sites is necessary, to keep track of them all, anyone have any ideas? Please comment!…

空間と間合 Space and distance

From Kabutoshimen by Toryu

Yoroi in Honbu DojoWhen attacking with a straight punch for example you do not want to enter the opponents space square on. Because the defender can easily counter directly with a strike before you even get your hand out as a guard.

When moving in to his space you should already be in kamae to protect your kuukan. The body moves you forward and you extend the punching arm and hit the opponent.

You should hit through the target and not more. If you put your foot under or behind where uke was standing you are striking too deep. Maybe you unconciously do that because you know that he will step back. In reality you do not know that, so you should train there after.

One way of measuring the correct distance is to lean forward into the strike in a good “punching kamae.” Then bend the striking arm so that the elbow just touch the opponents chest. This is the “correct” distance.…

故人を偲ぶ Avoid beeing seen

From Kabutoshimen by Toryu

One part of self-defence is not to make yourself a target for attacks. This can be as simple as not stand out in a crowd by looking or behaving in a such way that you get more attention than the others around you. By blending into the crowd you will less likely be a chosen target. In this way you will hide yourself and become invisible to persons that is looking for victims.

By concealing your feelings you do not give away the opportunity for someone to manipulate you and use your weaknesses. You hide your feelings.

If you don’t show what you know or don’t know you will always have the upper hand and the possibility to use the element of surprise. In a fight for example you do not take a kamae that reveal what style you are trained in. You hide what you know.

In Bujinkan we have this saying…

身を忍び Mi wo shinobi
心を忍び Kokoro wo shinobi
死を忍ぶ Shiki wo shinobu

Hide yourself, hide your heart, hide your knowledge.

闇夜の烏 A crow in pitch black night

From Kabutoshimen by Toryu

In budo and also in ordinary life, what is seen is not necessarily the truth or what it really is. In Japanese they have the expression 闇夜の烏 YAMIYO NO KARASU when they say something is indistinct, it literally means a crow in a pitch-black night. Just because you don’t see it, doesn’t mean that it isn’t there.

Sometimes things can be right in front of your eyes but you don’t see it. They also say that you can see ghosts or spirits by not looking directly at it, you can see it in the corner of your eyes. Next time you look at the godan test done in Japan, look where Soke is often looking.

Have you also wondered why some people have high ranks in Bujinkan, why we have generally much higher ranks than other martial arts. There is no need to be judgemental or distrust or disagree with Hatsumi Soke. Have faith in what he do, he have a lot more experience and can see more clearly than us. When I write see, you should read it as feel. He once said that we should look with our hands and smell with our toes.  So listen to what I say with your tongue ;-) .

In Bujinkan there is a poem that reads…

A (black) crow is stitched on black cloth.
A (white) crane is painted on white paper.

Unfortunately I don’t know which kanji is used with this poem, if anyone know, please post a comment or contact me.